Ezra 10:9

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G4863 [6gathered together G3956 1all G435 2 the men G* 3of Judah G2532 4and G* 5Benjamin] G1519 in G* Jerusalem G1519 for G3588 the G5140 three G2250 days. G3778 And this was G3588 the G3376 [2month G3588   G1766 1ninth]. G1722 On G3588 the G1497.2 twentieth G3588 of the G3376 month G2523 [4sat G3956 1all G3588 2the G2992 3people] G1722 in G4113 the square G3624 of the house G3588   G2316 of God G1722 in G5156 trembling G4012 concerning G3588 the G4487 matter, G2532 and G575 because of G3588 the G5494 distress.
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G4863 συνήχθησαν G3956 πάντες G435 άνδρες G* Ιούδα G2532 και G* Βενιαμίν G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G1519 εις G3588 τας G5140 τρεις G2250 ημέρας G3778 ούτος G3588 ο G3376 μην G3588 ο G1766 έννατος G1722 εν G3588 τη G1497.2 εικάδι G3588 του G3376 μηνός G2523 εκάθισε G3956 πας G3588 ο G2992 λαός G1722 εν G4113 πλατεία G3624 οίκου G3588 του G2316 θεού G1722 εν G5156 τρόμω G4012 περί G3588 του G4487 ρήματος G2532 και G575 από G3588 του G5494 χειμώνος
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G4863 V-API-3P συνηχθησαν G3956 A-NPM παντες G435 N-NPM ανδρες G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G5140 N-NUI τρεις G2250 N-GSF ημερας G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G3303 PRT μην G3588 T-NSM ο   A-NSM ενατος G1722 PREP εν   N-DSF εικαδι G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G2523 V-AAI-3S εκαθισεν G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G1722 PREP εν G4116 A-DSF πλατεια G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G575 PREP απο G2351 N-GSM θορυβου G846 D-GPM αυτων G4012 PREP περι G3588 T-GSN του G4487 N-GSN ρηματος G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSM του G5494 N-GSM χειμωνος
HOT(i) 9 ויקבצו כל אנשׁי יהודה ובנימן ירושׁלם לשׁלשׁת הימים הוא חדשׁ התשׁיעי בעשׂרים בחדשׁ וישׁבו כל העם ברחוב בית האלהים מרעידים על הדבר ומהגשׁמים׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H6908 ויקבצו gathered themselves together H3605 כל Then all H376 אנשׁי the men H3063 יהודה of Judah H1144 ובנימן and Benjamin H3389 ירושׁלם unto Jerusalem H7969 לשׁלשׁת within three H3117 הימים days. H1931 הוא It H2320 חדשׁ month, H8671 התשׁיעי the ninth H6242 בעשׂרים on the twentieth H2320 בחדשׁ of the month; H3427 וישׁבו sat H3605 כל and all H5971 העם the people H7339 ברחוב in the street H1004 בית of the house H430 האלהים of God, H7460 מרעידים trembling H5921 על because H1697 הדבר of matter, H1653 ומהגשׁמים׃ and for the great rain.
Vulgate(i) 9 convenerunt igitur omnes viri Iuda et Beniamin in Hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus Dei trementes pro peccato et pluviis
Clementine_Vulgate(i) 9 Convenerunt igitur omnes viri Juda et Benjamin in Jerusalem tribus diebus: ipse est mensis nonus, vigesimo die mensis: et sedit omnis populus in platea domus Dei, trementes pro peccato, et pluviis.
Wycliffe(i) 9 Therfor alle the men of Juda and of Beniamyn camen togidere in to Jerusalem in thre daies; thilke is the nynthe monethe, in the twentithe dai of the monethe; and al the puple sat in `the street of Goddis hows, and trembliden for synne and reyn.
Coverdale(i) 9 Then all the men of Iuda and Ben Iamin gathered them selues together vnto Ierusalem in thre dayes, yt is on the twentieth daye of the nyenth moneth: and all the people sat in the strete before the house of God, and trembled because of the matter, and for the rayne.
MSTC(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem in three days, that is on the twentieth day of the ninth month: and all the people sat in the street before of the house of God, and trembled because of this matter, and for the rain.
Matthew(i) 9 Then all the men of Iuda and Beniamin gathered themselues together vnto Ierusalem in thre dayes, that is on the twentye daye of the nynth moneth: and all the people sate in the strete before the house of God, and trembled, because of the matter, and for the rayne.
Great(i) 9 Then all the men of Iuda and Ben Iamin geathered them selues togeather vnto Ierusalem wythin thre dayes, euen the twentie daye of the nyenth moneth: and all the people sate in the strete before the house of God, and trembled because of thys matter, & for the rayne.
Geneva(i) 9 Then all the men of Iudah and Beniamin assembled theselues vnto Ierusalem within three dayes, which was the twentieth day of the ninth moneth, and all the people sate in the streete of the house of God, trembling for this matter, and for the raine.
Bishops(i) 9 Then all the men of Iuda and Beniamin gathered them selues together vn- Hierusalem within three dayes, euen the twentith day of the nynth moneth: & all the people sate in the streete of the house of God, and trembled, because of this matter, and for the rayne
DouayRheims(i) 9 Then all the men of Juda, and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within three days, in the ninth month, the twentieth day of the month: and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of the sin, and the rain.
KJV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
KJV_Cambridge(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
Thomson(i) 9 Accordingly all the men of Juda and Benjamin, assembled at Jerusalem within the three days. It was now the ninth month. On the twentieth of this month all the people sat in the street of the house of God, because of their consternation at the decree, and because of the weather.
Webster(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within three days. It was the ninth month, and the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
Brenton(i) 9 So all the men of Juda and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. This was the ninth month: on the twentieth day of the month all the people sat down in the street of the house of the Lord, because of their alarm concerning the word, and because of the storm.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ συνήχθησαν πάντες ἄνδρες Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν εἰς Ἱερουσαλὴμ εἰς τὰς τρεῖς ἡμέρας· οὗτος ὁ μὴν ὁ ἔννατος· ἐν εἰκάδι τοῦ μηνὸς ἐκάθισε πᾶς ὁ λαὸς ἐν πλατείᾳ οἴκου τοῦ Θεοῦ ἀπὸ θορύβου αὐτῶν περὶ τοῦ ῥήματος, καὶ ἀπὸ τοῦ χειμῶνος.
Brenton_interlinear(i)
  9 G2532ΚαὶSo1 G4863συνήχθησανassembled2 G3956πάντεςall3 G435ἄνδρεςmen4 G2455Ἰούδαof Juda5 G2532καὶand6 G958ΒενιαμὶνBenjamin7 G1527εἰςat8 G2419ἹερουσαλὴμJerusalem9 G1527εἰςwithin10 G3588τὰςthe11 G5140τρεῖςthree12 G2250ἡμέραςdays13 G3778οὗτοςThis14 G3588  G3376μὴνmonth15 G3588  G1766ἔννατοςninth16 G1722ἐνon17 G1497.2εἰκάδιthe twentieth18 G3588τοῦof the19 G3376μηνὸςmonth20 G2521ἐκάθισεsat down21 G3956πᾶςall22 G3588the23 G2992λαὸςpeople24 G1722ἐνin25 G4113πλατείᾳthe street26 G3624οἴκουof the house27 G3588τοῦof the28 G2316ΘεοῦLord29 G575ἀπὸbecause of30 G2351θορύβουtheir alarm31 G846αὐτῶνtheir32 G4012περὶconcerning33 G3588τοῦthe34 G4487ῥήματοςword35 G2532καὶand36 G575ἀπὸbecause of37 G3588τοῦthe38 G5494χειμῶνοςstorm39
Leeser(i) 9 Then were all the men of Judah and Benjamin gathered together unto Jerusalem within three days: it was in the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the open place before the house of God, trembling because of this matter, and by reason of the showers of rain.
YLT(i) 9 And gathered are all the men of Judah and Benjamin to Jerusalem by the third day, it is the ninth month, on the twentieth of the month, and all the people sit in the broad place of the house of God, trembling on account of the matter and of the showers.
JuliaSmith(i) 9 And all the men of Judah and Benjamin will gather together at Jerusalem in three days. It was the ninth month, in the twentieth in the month, and all the people will sit in the broad place of the house of God, trembling for the word, and from the heavy showers.
Darby(i) 9 Then were all the men of Judah and Benjamin gathered together at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open space of the house of God, trembling because of the matter, and because of the pouring rain.
ERV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within the three days; it was the ninth month, on the twentieth [day] of the month: and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
ASV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within the three days (it was the ninth month, on the twentieth [day] of the month); and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within the three days; it was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
Rotherham(i) 9 Then were gathered together all the men of Judah and Benjamin unto Jerusalem, within three days, the same, was the ninth month, on the twentieth of the month,––and all the people remained in the broadway of the house of God, trembling concerning the thing, and because of the heavy rains.
CLV(i) 9 So within the three days all the men of Judah and Benjamin convened in Jerusalem; it was in the ninth month on the twentieth day of the month. All the people were sitting in the square of the House of the One, Elohim, quivering on account of the matter and because of the downpours.
BBE(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin came together to Jerusalem before three days were past; it was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people were seated in the wide square in front of the house of God, shaking with fear because of this business and because of the great rain.
MKJV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves to Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month. And all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
LITV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered to Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month. And all the people sat in the plaza of the house of God, trembling because of the matter, and because of the heavy rain.
ECB(i) 9 And all the men of Yah Hudah and Ben Yamin gather to Yeru Shalem within three days - the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people settle in the broadway of the house of Elohim - trembling because of this word and for the great rain.
ACV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month, and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
WEB(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the wide place in front of God’s house, trembling because of this matter, and because of the great rain.
NHEB(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days; it was the ninth month, on the twentieth day of the month: and all the people sat in the broad place before God's house, trembling because of this matter, and for the great rain.
AKJV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
KJ2000(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter, and because of the heavy rain.
UKJV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
TKJU(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
EJ2000(i) 9 Thus were all the men of Judah and Benjamin gathered together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the plaza of the house of God, trembling because of this matter and because of the rains.
CAB(i) 9 So all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. This was the ninth month. On the twentieth day of the month all the people sat down in the street of the house of the Lord, because of their alarm concerning the word, and because of the storm.
LXX2012(i) 9 So all the men of Juda and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. This [was] the ninth month: on the twentieth day of the month all the people sat down in the street of the house of the Lord, because of their alarm concerning the word, and because of the storm.
NSB(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin came together to Jerusalem before three days were past. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people were seated in the wide square in front of the house of God. They shook with fear because of this business of this business and because of the great rain.
ISV(i) 9 Less than three days later, all of the men of Judah and Benjamin gathered together on the twentieth day of the ninth month. Everyone sat in the plaza of the Temple of God, trembling because of everything that was happening, and also because it was raining heavily.
LEB(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin assembled in Jerusalem within the three days. It was the ninth month on the twentieth day of the month. All the people sat in the public square of the house of God trembling because of this matter and from the rains.
BSB(i) 9 So within the three days, all the men of Judah and Benjamin assembled in Jerusalem, and on the twentieth day of the ninth month, all the people sat in the square at the house of God, trembling regarding this matter and because of the heavy rain.
MSB(i) 9 So within the three days, all the men of Judah and Benjamin assembled in Jerusalem, and on the twentieth day of the ninth month, all the people sat in the square at the house of God, trembling regarding this matter and because of the heavy rain.
MLV(i) 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter and for the great rain.
VIN(i) 9 So within the three days all the men of Judah and Benjamin convened in Jerusalem; it was in the ninth month on the twentieth day of the month. All the people were sitting in the square of the House of the One, Elohim, quivering on account of the matter and because of the downpours.
Luther1545(i) 9 Da versammelten sich alle Männer Judas und Benjamins gen Jerusalem in dreien Tagen, das ist, im zwanzigsten Tage des neunten Monden. Und alles Volk saß auf der Straße vor dem Hause Gottes und zitterten um der Sache willen und vom Regen.
Luther1912(i) 9 Da versammelten sich alle Männer Juda's und Benjamins gen Jerusalem in drei Tagen, das ist am zwanzigsten Tage des neunten Monats. Und alles Volk saß auf der Straße vor dem Hause Gottes und zitterte um der Sache willen und vom Regen.
ELB1871(i) 9 Da versammelten sich alle Männer von Juda und Benjamin binnen drei Tagen nach Jerusalem... das war der neunte Monat, am Zwanzigsten des Monats. Und das ganze Volk saß auf dem Platze des Hauses Gottes, zitternd um der Sache willen und infolge der Regengüsse.
ELB1905(i) 9 Da versammelten sich alle Männer von Juda und Benjamin binnen drei Tagen nach Jerusalem... das war der neunte Monat, am Zwanzigsten des Monats. Und das ganze Volk saß auf dem Platze des Hauses Gottes, zitternd um der Sache willen und infolge der Regengüsse.
DSV(i) 9 Toen verzamelden zich alle mannen van Juda en Benjamin te Jeruzalem in drie dagen; het was de negende maand op den twintigsten in de maand; en al het volk zat op de straat van Gods huis, sidderende om deze zaak, en vanwege de plasregenen.
Giguet(i) 9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rendirent donc à Jérusalem. On était au neuvième mois; le vingtième jour du même mois, tout le peuple se tint sur la place du temple de Dieu, à cause du trouble né de cette affaire, et à cause d’une tempête.
DarbyFR(i) 9 Et tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours: c'était le neuvième mois, le vingtième jour du mois; et tout le peuple était assis dans la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et à cause des pluies.
Martin(i) 9 Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s'assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours, ce qui fut au neuvième mois le vingtième jour du mois; et tout le peuple se tint devant la place de la maison de Dieu, tremblant pour ce sujet, et à cause des pluies.
Segond(i) 9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C'était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.
SE(i) 9 Así fueron reunidos todos los varones de Judá y de Benjamín en Jerusalén dentro de tres días, a los veinte del mes, el cual era el mes noveno; y se sentó todo el pueblo en la plaza de la Casa de Dios, temblando con motivo de aquel negocio, y a causa de las lluvias.
ReinaValera(i) 9 Así todos los hombres de Judá y de Benjamín se reunieron en Jerusalem dentro de tres días, á los veinte del mes, el cual era el mes noveno; y sentóse todo el pueblo en la plaza de la casa de Dios, temblando con motivo de aquel negocio, y á causa de las lluvias.
JBS(i) 9 Así fueron reunidos todos los varones de Judá y de Benjamín en Jerusalén dentro de tres días, a los veinte del mes, el cual era el mes noveno; y se sentó todo el pueblo en la plaza de la Casa de Dios, temblando con motivo de aquel negocio, y a causa de las lluvias.
Albanian(i) 9 Kështu gjithë burrat e Judës dhe të Beniaminit u mblodhën në Jeruzalem brenda tri ditëve. Ishte dita e njëzet e muajit të nëntë. Tërë populli zuri vend në sheshin e shtëpisë së Perëndisë, duke u dridhur nga shkaku i kësaj gjëje dhe nga shiu i fortë.
RST(i) 9 И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это было в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.
Arabic(i) 9 فاجتمع كل رجال يهوذا وبنيامين الى اورشليم في الثلاثة الايام اي في الشهر التاسع في العشرين من الشهر وجلس جميع الشعب في ساحة بيت الله مرتعدين من الأمر ومن الامطار.
Bulgarian(i) 9 Тогава всички мъже от Юда и Вениамин се събраха до три дни в Ерусалим. Беше деветият месец, на двадесетия ден от месеца. И целият народ седеше на площада на Божия дом и трепереше заради това нещо и от поройния дъжд.
Croatian(i) 9 Svi su se ljudi od Jude i Benjamina sakupili tako za tri dana u Jeruzalemu. Bilo je to devetoga mjeseca, dvadesetoga dana u mjesecu. Sav se narod smjestio na trgu pred Domom Božjim, dršćući zbog svega toga i zbog jake kiše.
BKR(i) 9 A protož shromáždili se všickni muži Judští i Beniamin do Jeruzaléma ke dni třetímu, dvadcátého dne měsíce, (a ten měsíc byl devátý). I seděl všecken lid na ulici domu Božího, třesouce se pro tu věc i pro déšť.
Danish(i) 9 Og alle Judas og Benjamins Mænd samledes til Jerusalem efter tre Dage, det var den niende Maaned paa den tyvende Dag i Maaneden; og alt Folket sad paa Gaden foran Guds Hus og skælvede for den Sags Skyld og for den megen Regn.
CUV(i) 9 於 是 , 猶 大 和 便 雅 憫 眾 人 , 三 日 之 內 都 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。 那 日 正 是 九 月 二 十 日 , 眾 人 都 坐 在   神 殿 前 的 寬 闊 處 ; 因 這 事 , 又 因 下 大 雨 , 就 都 戰 兢 。
CUVS(i) 9 于 是 , 犹 大 和 便 雅 悯 众 人 , 叁 日 之 内 都 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。 那 日 正 是 九 月 二 十 日 , 众 人 都 坐 在   神 殿 前 的 宽 阔 处 ; 因 这 事 , 又 因 下 大 雨 , 就 都 战 兢 。
Esperanto(i) 9 Kaj kolektigxis cxiuj idoj de Jehuda kaj de Benjamen en Jerusalem post tri tagoj. Tio estis en la nauxa monato, en la dudeka tago de la monato. Kaj la tuta popolo sidis sur la placo antaux la domo de Dio, tremante pro cxi tiu afero kaj pro pluvo.
Finnish(i) 9 Niin tulivat kaikki Juudan ja Benjaminin miehet Jerusalemiin kolmessa päivässä kokoon, se on, kahdentenakymmenentenä päivänä yhdeksännessä kuussa; ja kaikki kansa istui kadulla Herran huoneen edessä, ja värisivät siitä asiasta ja sateen tähden.
FinnishPR(i) 9 Niin kaikki Juudan ja Benjaminin miehet kokoontuivat Jerusalemiin kolmanneksi päiväksi, joka oli yhdeksännen kuun kahdeskymmenes päivä. Ja kaikki kansa asettui Jumalan temppelin aukealle, vavisten sekä asian tähden että rankkasateen vuoksi.
Haitian(i) 9 Nan twa jou vre, ki te ventyèm jou nan nevyèm mwa a, tout gason ki t'ap viv sou pòsyon tè ki te pou branch fanmi Jida ak branch fanmi Benjamen yo te sanble lavil Jerizalèm. Yo rete sou plas piblik ki devan tanp Bondye a. Yon gwo lapli t'ap tonbe. Tout moun t'ap tranble, yo te frèt, men yo te pè tou paske se te yon gwo zafè.
Hungarian(i) 9 Összegyûlének azért Júdának és Benjáminnak minden férfiai harmadnapra Jeruzsálembe a kilenczedik hóban, e hó huszadik napján, és leüle az egész nép az Isten házának piaczán, aggódván e dolog és az esõzések miatt.
Indonesian(i) 9 Sesudah tiga hari, pada tanggal dua puluh bulan sembilan, semua orang laki-laki yang tinggal di daerah Yehuda dan Benyamin datang ke Yerusalem dan berkumpul di halaman Rumah TUHAN. Pada waktu itu hujan turun dengan lebatnya. Semua orang menggigil karena dinginnya udara dan juga karena pentingnya pertemuan itu.
Italian(i) 9 Così tutti gli uomini di Giuda e di Beniamino si adunarono in Gerusalemme infra il terzo giorno; e ciò fu il ventesimo giorno del nono mese; e tutto il popolo si fermò nella piazza della Casa di Dio, tremando, per questa cosa, e per le gran pioggie.
ItalianRiveduta(i) 9 Così tutti gli uomini di Giuda e di Beniamino s’adunarono a Gerusalemme entro i tre giorni. Era il ventesimo giorno del nono mese. Tutto il popolo stava sulla piazza della casa di Dio, tremante per cagion di questa cosa ed a causa della gran pioggia.
Korean(i) 9 유다와 베냐민 모든 사람이 삼일 내에 예루살렘에 모이니 때는 구월 이십일이라 무리가 하나님의 전 앞 광장에 앉아서 이 일과 비를 인하여 떨더니
Lithuanian(i) 9 Per tris dienas visi Judo ir Benjamino žmonės susirinko Jeruzalėje devinto mėnesio dvidešimtą dieną. Visi žmonės susėdo Dievo namų aikštėje, drebėdami dėl šito reikalo ir nuo smarkaus lietaus.
PBG(i) 9 Przetoż zgromadzili się wszyscy mężowie z Judy i z Benjamina do Jeruzalemu we trzech dniach, dwudziestego dnia miesiąca dziewiątego, i siedział wszystek lud na placu przed domem Bożym, drżąc dla onej rzeczy i dla deszczu.
Portuguese(i) 9 Pelo que todos os homens de Judá e de Benjamim dentro de três dias se ajuntaram em Jerusalém. Era o nono mês, aos vinte dias do mês; e todo o povo se assentou na praça diante da casa de Deus, tremendo por causa deste negócio e por causa das grandes chuvas.
Norwegian(i) 9 Så samledes alle Judas og Benjamins menn i Jerusalem innen de tre dager; det var den tyvende dag i den niende måned. Alt folket satt på plassen ved Guds hus og skalv både for sakens skyld og for regnbygene.
Romanian(i) 9 Toţi bărbaţii lui Iuda şi Beniamin s'au strîns la Ierusalim în trei zile. Era a douăzecea zi a lunii a noua. Tot poporul stătea pe locul deschis dinaintea Casei lui Dumnezeu, tremurînd din pricina împrejurării aceleia şi de ploaie.
Ukrainian(i) 9 І зібралися всі люди Юди та Веніямина до Єрусалиму до трьох день, це був дев'ятий місяць, двадцятого дня місяця. І сидів увесь народ на площі Божого дому, тремтячи від цієї справи та від дощу.